Testimonials


March 2015
Mr. & Mrs. Hatakeyama
The Garden Oriental Osaka



Thank you for being our wedding MC. Your excellent work made our reception fun and enjoyable. We had a time of our lives!

Many of my (bride's) friends made comments about your fluent English and said the reception was wonderful and had an international ambience which was totally new to them.

We had many twists and turns before we found you, but we are so glad that we made th right decision. Thank you, Miho!

Original message in Japanese
(先日は私どもの結婚披露宴の司会を務めていただきまして、誠にありがとうございました。野口さんのおかげで、本当に明るく盛り上がった進行をしていただき、心から感謝しております!本当に楽しい時間でした!!!

その後特に新婦側の友人と話していると、披露宴中の英語がやはりすごく印象に残ったようで、英語上手だったね、インターナショナルだったね、新鮮だったよ、素敵な披露宴だったよといっぱいコメントをいただきました。

最後の最後まで司会者さんに悩んでいた私達でしたが、最終的に野口さんに出会うことが出来て本当に良かったです(*^^*)ご縁に感謝です。)

Dec. 2014
Mr. & Mrs. K
Hotel Shangri-La Tokyo

#show(): File not found: "Testimonials_Shangri-la.png"

Thank you for being our MC at our wedding. We had such a great day thanks to your excellent work. We will definitely come to Gifu when we have a chance. Thank you, Miho!

Original message in Japanese
(この度は私たちのweddingの司会を行って頂き、本当にありがとうございました。Mihoさんのおかげで私たちにとって最高の一日となりました。岐阜に行くことがあればご連絡しますね。これからも宜しくお願い致します。)

May 2014
Fujitsu Forum Global VIP Reception organizing staff
Meguro Gajoen, Tokyo

Thank you for your great work at our overseas VIP reception. We really appreciate your help in making it such a successful event. I was very impressed with your ability to work flexibly to unexpected change in the schedule. To be honest I wasn't sure if we would find a good fit for the job, but I'm happy to have found you and the opportunity to work with you. We will definitely call you to come back for another gig.

Original message in Japanese
(先週の弊社の海外顧客懇親会では、大変お世話になりました。
野口さんの素晴らしいMCのお陰で大変盛況な会となりました。
臨機応変にご対応頂き助かりました。
急な依頼ではありましたが、とても良いMCの方に巡り合えて嬉しく存じます。
また懇親会の企画がある際には是非お声掛けさせてください。)

Nov., 2013
Mr. & Mrs. K
The Repulse Bay (Hong Kong)

#show(): File not found: ""

We were pleased to have Miho Noguchi to assist us as the MC for our wedding day in Hong Kong. As we had numerous guests from overseas and Japan, it was important for us to have a competent bilingual English and Japanese speaking MC. Miho was all of this and even more. She was instrumental in ensuring that the wedding day programme went according to schedule and also directed event staff to assist us where neccesary. We could not have chosen a better MC than Miho Noguchi and strongly recommend her.

当日は温かな日差しと青空のもとで、華やかで優雅で、大変思い出に残る式となりました。余興やスピーチ等、たくさんの方々が祝福の気持ちを差し向けてくださり、日本、香港の双方のゲストから素晴らしい式であったとの好評を受けました。

日本と香港では弁護士を仲介するなど婚姻手続きが異なるものですから、難しく感じられる面があったかと思いますが、自ら弁護士と相談をしてくださったりと、当日は素晴らしい司会をしていただきました。日英でのアナウンスや通訳がありませんと、その言語が分からないゲストにとっては、単なる雑音になってしまい内容が伝わりませんから、バイリンガル司会をお願いして本当に良かったと思っています。

日本だけではなく、香港のゲストからも素敵な結婚式だったと好評をいただけたのは、ひとえに野口様のお力添えのおかげだと思います。野口様はバイリンガル司会のご経験が多数おありで、また責任感があって、常識的でとても優しい方ですので、当日も安心して司会をお任せすることができました。本当にありがとうございました。

Oct., 2013
Mr. & Mrs. Law
Harajuku Togo Shrine (Tokyo)

#show(): File not found: "IMG_1006.png"

We were lucky enough to have Miho as our wedding emcee and we were so glad she was a part of our special day. Working with her was very pleasant and comfortable, so it made us less nervous as our big day approached. She helped make things run so smoothly and was able take care of and interact with our Japanese, English, and French guests. Afterwards, we heard nothing but rave reviews from our friends and family about her. Thank you so much, Miho!

Mihoさんに司会をお願いして、本当に良かったです。とっても可愛いし、声も心地よくてもっともっと聞いていたいと思いました。打合せでも的確に進行して頂き、目に見えていなかった部分までたくさんのアドバイスをしてくれました。

そして業務以外の相談にも応えてくれて、私は安心して当日を迎える事が出来ましたよ!あの時の優しい言葉、心のケアまでして頂きありがとうございました。式後、友人からMihoさんについての質問がとても多かったです。とにかく素晴らしい美朋さんのお陰で、素晴らしい式を挙げられました!

全てにおいて感謝しています。ありがとうございました。

Sam & Mamiko

Sept., 2013
Mr. & Mrs. Jones
Chinzanso Tokyo

Now that things have settled down, we want say many thanks for all your help in making our wedding the perfect day! From start to finish, you did a really great job and we sincerely want to thank you!

We would have no problem recommending you to any future clients in the Tokyo area! Many thanks again and we will look forward to seeing you when you come to Tokyo again soon.

お元気ですか?結婚式の際は色々とありがとうございました。当日は常に柔軟に対応して下さり本当に感謝の気持ちでいっぱいです。

ゲストの方々に楽しんでもらう事が私達にとって最も重要なことでした。みほさんの素晴らしい翻訳のおかげで、両方のゲストの方々に楽しい時間を過ごせてもらえて、本当に満足しています。

今後、結婚予定のカップルには、是非みほさんを紹介させていただきたいと思います。

またお会いできることを楽しみにしてます。

All our best wishes,

Sayaka & Paul

Sept., 2013
Prof. S. Imao, Gifu University Engineering Dept.
Westin Nagoya Castle Hotel

#show(): File not found: "s_IMG_8843-3.png"

国際会議のバンケットでの司会をありがとうございました.

中秋の名月という偶然もありましたが,透き通った声で流暢な英語とさりげなく日本語を入れた野口さんの司会のおかげで,とてもスムーズにかつ心地よく参加者が楽しむことができ,どの参加者からもとてもよかったとの感想をいただきました.

海外経験の豊富な先生から,司会の人はとても発音がいいね,岐阜にはいい人(野口さん)がいるねとも言われました.何十回もバンケットに出ている先生からは,今までで一番よかったとも言っていただきました.

次の国際会議でも司会を是非お願いします.


May, 2013
Mr. & Mrs. Yagasaki 
Harajuku Togo Shrine (Tokyo)

#show(): File not found: "testimonial_y-2.jpg"

先週土曜日の結婚式では、素晴らしい司会をしていただき、本当にありがとうございました。

当日は挙式が始まってからガーデンナイトが終わるまであっという間でしたが、本当に楽しかったな、と非常に幸せな記憶として残っています。野口さんの司会も、そんな一連の軸になっていたと思います。結婚式のお見送り時も、次の日の昼(海外ゲストとランチをしました)でも、皆から「素晴らしい結婚式だった」という言葉ばかりでした。特に印象深かったのが、海外ゲストが野口さんのお話しをしっかり聞いていて、ブーケを母が作ったことや、指輪を主人の祖母から受け継いだことなど、細かい話も全て把握していました。

正直なところ、海外ゲストもどこまで司会の話を細かく聞いているのか不安だったのですが、実際は、言葉は非常に大事で、全ての状況も理解できたことは皆にとってすごく嬉しかったようです。

本日海外ゲストが皆日本を発ち、私たちも明日から新婚旅行に出発いたします。本当にありがとうございました。

Oct., 2012
M. et Mme. Menge 
Hotel New Akao (Shizuoka Pref.)

#show(): File not found: "Testimonial-2.jpg"

野口さん、私達の結婚式を一生心に残る素晴らしいものにしていただき心より御礼申し上げます。

当日は熱海までお越しいただき本当にありがとうございました。挙式の一年前、打ち合わせで初めて野口さんにお会いしましたが、すぐに野口さんのお人柄に引かれ、以後、メールや電話での打ち合わせになりましたが、安心してお任せする事ができました。挙式当日の短い打ち合わせ時間にもかかわらず、披露宴が始まると、素人の私がこんな事をいうのもなんですがさすがプロ!!といった感じで、アドリブも素晴らしく心暖まる披露宴だったと出席いただいたゲストの方にも喜んでいただけました。司会だけでなく、フランス側の家族の 通訳もしていただき、フランスの家族もとても心強かったと言っておりました。

野口さんのおかげで素晴らしい一日を過ごす事ができ、本当にありがとう
ございました。機会がありましたらまたお会いしたいですね。

麻子・エルベ

Apr., 2012
Mr. & Mrs. Wilson 
Tokugawa Garden, Nagoya City

当日は司会をしていただいて、ありがとうございました。当日の体調は万全ではなかったのですが、式がはじまる頃にはすっかりそんな事を忘れるくらいの時間が過ごせました。来て下さったすべての方、また一緒に式を作り上げてくださった方々に感謝の気持ちでいっぱいでした。

バイリンガルの司会とはどういうものなのか、今まで私も含めてどういう風に進行していくのかわからなかったので、実際に見て、大変な作業を落ち着いて進行して頂けていたと思います。

友人からの聞いた話は、式が終わっても今日の式はとてもよかったですね、と野口さんが話かけて下さり、司会者の方がとても人が好くて気持ちがとても素直な方だったよ!というコメントをもらいました。野口さんの人柄を多くのゲストにも感じて頂け、自分達の一番大切にしたかった、「感謝を伝える」「アットホームで、楽しんでもらえる」というものが形に出来てうれしかったです。

私達は野口さんに司会をしていただいてとても嬉しかったです。
ありがとうございました!

Sept., 2011
Mr. & Mrs. Thornton
Numazu Imperial Villa, Shizuoka Pref.

Miho was an excellent MC at our wedding. We had mixed Japanese and English speaking guests and Miho helped them to communicate with each other, and to ensure that all guests understood what was happening through her clear and informative commentary. We would definitely recommend Miho to anyone looking for a top class wedding MC!

このたびは私たちの挙式披露宴の司会をお引き受け頂き、本当にありがとうございました。当日の日英バイリンガル司会進行・通訳はもちろん、問い合わせ時のレスポンスの早さ、スカイプ・メール・電話での打ち合わせの頻度・内容等、野口さんのクオリティーの高さには驚くばかりでした。当日の挙式披露宴にご出席のゲストの方々からも「野口さんの事をどうやって知ったの?」と、問い合わせが多く、評価も高かったので、私達もとても鼻高々でした♪

そして何と言っても、野口さんのお人柄には大変救われました。
3月の震災の影響で当初予定していた3月20日の日取りを9月23日に延期し、披露宴会場も一旦全てキャンセルした為、準備をまた一から始めなくてはならず、大変な思いも色々ありましたが、打ち合わせ中のメールやスカイプでのやり取りを通じて、野口さんはいつも励ましてくださいました。母が他界し、準備について相談出来る相手がいない私にとって、野口さんの存在はとても心強かったです。

野口さんにバイリンガル司会をお願いして本当に良かったです。また何かの機会があったら、必ず野口さんにお願いしたいですし、他の方にもぜひご紹介したいです。

March, 2011 (japonais-français)
M. & Mme. Huneau
Designers' Chapel Miss, Gifu Pref.

Miho Noguchi a été parfaite!
Tout d'abord en tant que MC, elle a guidé cordialement et énergiquement les invités, en Français et Japonais. Grâce cela, la cérémonie et le repas se sont parfaitement déroulés. Ensuite en tant qu'interprète, elle a aidé les deux familles à se comprendre mutuellement, en participant à toutes les discussions, traduisant et expliquant les différences de culture.

Grâce à elle, notre mariage a été une totale réussite et les liens entre nos familles se sont resserrés.C'est pourquoi les invités et nous sommes entièrement satisfaits par sa prestation. Nous la recommandons pour tous les mariages franco-japonais!

私たちの結婚式の司会をありがとうございました!そしてお疲れさまでした!本当に幸せな1日を過ごすことができましたよ★

野口さんは司会に慣れていて、とても落ち着いているので安心してお任せすることができました。声も話すスピードも心地良かったです♪

フランス語も問題なく彼も彼の家族もとても喜んでました。最初は通訳をお願いするか迷ってましたが~お願いして本当によかったと感謝しています!

いつか私も野口さんみたいに話せるようになりたいなo(^-^)o
ではこれからもお仕事頑張って下さいね!

2010.10 Mr. Andrew Fower, Digital Tours Hawaii, LLC

Miho was great to work with. She gave me a price and deadline and stuck with it. In fact the audio was very good the first time so there was no need to go back and do additional revisions or editing. Good quality voice. I will use Miho for future projects.